Salmos 107

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anduane Homogo ibugua inahondo baya gibi dege bigi biaga ka.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ala tínaga waitigi hearunaga gime tí minu yaniho hearia
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Tí dindi haluni taraha hemiria ibugua haru dai biyagoni.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Wali agali maru dindi ko wali agali nahaga wiagoha pupe halu pene.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Pu taluaho howa hina gari gibiore bialu
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Tini darabi ogonibiore howa Anduane Homogo olayagola
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Ani bialu ibugua ti hariga tigabini pelo haru pialu
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Anduane Homogohanda ti gubalini haho wiaabo halu
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Wali agali iba noa howa hége yobu karu iba nelo ibugua miragola
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Wali agali maru arumaore dumbiliniha howa
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Ti ogonibiha henedagoni irane
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Pu howa ti erekui biabe biadege bialu
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Tini darabi ogonibiore howa Anduane Homogo olayagola
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Anduane Homogohanda ti arumaha mini burugule ogoniha hearia
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Anduane Homogohanda ti gubalini haho wiaabo halu
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Ibugua aeane hongohe mini boronosime panga payadaruni duanialu
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Wali agali maru ti kedange howa tinime mana ko tara tara dewa bigi biyagome
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Ti tomo noa nahe magu gibi halu tomoore de handaya haga biyagola
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Tini darabi ogonibiore howa Anduane Homogo olayagola
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Anduane Homogo ibunaga bime ogoale bia layagola
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Anduane Homogohanda ti gubalini haho wiaabo halu
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Tigua Anduane Homogohondo ka̱i̱ lalu
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Agali maru ti iba sibini palu howa
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Agali iba sibini biabe bialu haga uruni tiguabi
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Anduane Homogo ibugua ani bia layagola
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Ani biyagome iba sibiru uyura daligaore mo baraga halu
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Tinaga mini bibahende puguai halu homolene anda ibiyagola
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Tini darabi ogonibiore howa Anduane Homogo olayagola
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Anduane Homogo ibugua puyabu hongohe pu layagoni pulairi helalu
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Iba solowarame ema nabi bayaore birape hayago hondowa
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Anduane Homogohanda ti gubalini haho wiaabo halu
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Uruni tigua Ngode Datagaliwabenaga wali agali mandagi ngoaiho bedagoria
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Anduane Homogo ibugua iba poraruni hundilai helalu
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Dindi bene bere mbirale anda holene ngaruni mo beregedowa
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Dindi ko mbirale mbira anda nahaga ngarunaga iba goroyane tagira íbu berelalu
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ibugua dindi bene bere ogoriani wali agali ala tomo nolene nawi buru palu haga hearu
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Ti ogoriani hope ho howa ti mabuni tomo hangalu
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Anduane Homogo ibugua ibunaga wali agalihondo baya gibiore bialu
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Anduane Homogonaga wali agali biaru tinaga waitigi hearume bo hengedalu
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 ibugua ibunaga wali agali biaru bope haga agali haguane hearu mo habane nabulene helalu
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ani biyagoyu wali agali yagibano darabi ha ko howa hearu
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Wali agali mini tigabiwi karume
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Anigo ai wali agali mini gigabiwi karume bi o laruruni damenego bibahendeore
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.