Salmos 105

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iname Anduane Homogohondo turu howa ka̱i̱ lalu
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Iname ibunaga mini mo yaraga halu iba gana lalu hami̱ya.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Anduane Homogo ibu mini tigabiore kago
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Anduane Homogohanda ina biamogo bilonaga ibu karia puabo hami̱ya.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Anduane Homogo ibu inanaga Ngode Datagaliwabe kagoni.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Ibugua habo nalolene bi lowinigo ngaruni wia ai̱ ai̱ore bulebira.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Ibugua Abarahamala habo nalolene bi lo wialu
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Anduane Homogo ibugua Isaraelehondo habo nalolene bi lowinigo
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Anduane Homogo ibugua Isaraelehondo lalu,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Ala Ngode Datagaliwabenaga wali agali dewa ndo henedaruni
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Ti dindi mbirani baya hangu ho dambolo hene ndo.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Ti ani bu ha heagolabi
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Ibugua lalu, I̱naga biabe bia haga i̱nime dabene karu mo ko holemini.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Anduane Homogohanda ti dindini tomo wiago damene bibahende mo yu ereba hai halu
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Ani ibilole howa dege ti maha ibilonaga
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Tigua ibunaga ge kirabali pu senime minu huba biagola
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 O biyadaruni Anduane Homogo ibugua ala Yosebehondo emagaha howa bulebira lamiyadagua
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Ani biyagola Iyibi dindinaga kini heagome Yosebe gololenaga
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Golope howa kini biagome ibunaga gabumane agali haguane helo
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Kininaga gabumane haru haga hearubi
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Mani Yagaba ibu Iyibi dindi pialu
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Ibu ani hearia Anduane Homogohanda Yagaba hameigini biamogo bialu
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Anduane Homogo ibugua Iyibi wali agalime ibunaga wali agali handabe manga helo helene.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Mani Anduane Homogohanda ibunaga biabe biahaga ala dabene Mosesebi Aronobi heba libu haru Iyibi dindi pelene.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Puwa libugua Iyibi dindini howa Ngode Datagaliwabenaga biabe hongoheore bialu
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Ngode Datagaliwabehanda aruma holeneme Iyibinaga dindi bu dambi hayagola
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Ibugua tinaga iba berearuni mo darama biai halu
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Yago dewaore gibi tidi yalu ibilalu
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Ngode Datagaliwabehanda bungunabi hinabibi alebi tidi yalu pudaba layagola
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ibugua tinaga dindini dalu ibuni ibi nale
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Ogoni ibiyagome Iyibi wali agalinaga mabuni pu mbira lini daga mini gerebi hongo wiarubi podai halu
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Ibugua bi hangu layagola pagaya ale dewaore gibi daga labe nahe tidi yalu tagira ibini. ... pagaya ale dewaore gibi daga labe nahe tidi yalu tagira ibini.|src="HK 8f.tif" size="2" ref="(105.34)"
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Tagira ibuwa tigua dindini tomo bibahende hengearu damenegonaga yuni tugu naiore halu
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Ngode Datagaliwabe ibugua Iyibi wali agalinaga igini wahene damenego bibahende
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Mani ibugua Isaraele wali agali Iyibi dindi yu wahalu haru tagira pene.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Iyibi wali agalime Isaraele wali agali hondowa giho henego
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Ngode Datagaliwabehanda hari daligani ibunaga wali agali hearu tigatiga hari beraliba mbira ngelowa
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Tigua Ngode Datagaliwabehondo tomo noa kama layagola
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Ti iba nelonaga to̱le̱ timbuni mbiraha howa iba tagira pelene.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Anduane Homogo ibugua ala bamba howa habo nalolene bi hongohe mbira
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Anduane Homogo ibugua anidagua bialu
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Anduane Homogo ibugua wali agali hameigini tara maru hearunaga dindi wiaru muwa
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Ibugua ogonidagua binidagoni irane
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.