Salmos 105
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Iname Anduane Homogohondo turu howa ka̱i̱ lalu
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Iname ibunaga mini mo yaraga halu iba gana lalu hami̱ya.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Anduane Homogo ibu mini tigabiore kago
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Anduane Homogohanda ina biamogo bilonaga ibu karia puabo hami̱ya.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Anduane Homogo ibu inanaga Ngode Datagaliwabe kagoni.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Ibugua habo nalolene bi lowinigo ngaruni wia ai̱ ai̱ore bulebira.
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Ibugua Abarahamala habo nalolene bi lo wialu
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Anduane Homogo ibugua Isaraelehondo habo nalolene bi lowinigo
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Anduane Homogo ibugua Isaraelehondo lalu,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Ala Ngode Datagaliwabenaga wali agali dewa ndo henedaruni
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Ti dindi mbirani baya hangu ho dambolo hene ndo.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Ti ani bu ha heagolabi
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Ibugua lalu, I̱naga biabe bia haga i̱nime dabene karu mo ko holemini.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Anduane Homogohanda ti dindini tomo wiago damene bibahende mo yu ereba hai halu
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Ani ibilole howa dege ti maha ibilonaga
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Tigua ibunaga ge kirabali pu senime minu huba biagola
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 O biyadaruni Anduane Homogo ibugua ala Yosebehondo emagaha howa bulebira lamiyadagua
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Ani biyagola Iyibi dindinaga kini heagome Yosebe gololenaga
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Golope howa kini biagome ibunaga gabumane agali haguane helo
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Kininaga gabumane haru haga hearubi
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Mani Yagaba ibu Iyibi dindi pialu
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Ibu ani hearia Anduane Homogohanda Yagaba hameigini biamogo bialu
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Anduane Homogo ibugua Iyibi wali agalime ibunaga wali agali handabe manga helo helene.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Mani Anduane Homogohanda ibunaga biabe biahaga ala dabene Mosesebi Aronobi heba libu haru Iyibi dindi pelene.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Puwa libugua Iyibi dindini howa Ngode Datagaliwabenaga biabe hongoheore bialu
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Ngode Datagaliwabehanda aruma holeneme Iyibinaga dindi bu dambi hayagola
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Ibugua tinaga iba berearuni mo darama biai halu
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Yago dewaore gibi tidi yalu ibilalu
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Ngode Datagaliwabehanda bungunabi hinabibi alebi tidi yalu pudaba layagola
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Ibugua tinaga dindini dalu ibuni ibi nale
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Ogoni ibiyagome Iyibi wali agalinaga mabuni pu mbira lini daga mini gerebi hongo wiarubi podai halu
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Ibugua bi hangu layagola pagaya ale dewaore gibi daga labe nahe tidi yalu tagira ibini. ... pagaya ale dewaore gibi daga labe nahe tidi yalu tagira ibini.|src="HK 8f.tif" size="2" ref="(105.34)"
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Tagira ibuwa tigua dindini tomo bibahende hengearu damenegonaga yuni tugu naiore halu
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Ngode Datagaliwabe ibugua Iyibi wali agalinaga igini wahene damenego bibahende
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Mani ibugua Isaraele wali agali Iyibi dindi yu wahalu haru tagira pene.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Iyibi wali agalime Isaraele wali agali hondowa giho henego
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Ngode Datagaliwabehanda hari daligani ibunaga wali agali hearu tigatiga hari beraliba mbira ngelowa
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Tigua Ngode Datagaliwabehondo tomo noa kama layagola
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Ti iba nelonaga to̱le̱ timbuni mbiraha howa iba tagira pelene.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Anduane Homogo ibugua ala bamba howa habo nalolene bi hongohe mbira
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Anduane Homogo ibugua anidagua bialu
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Anduane Homogo ibugua wali agali hameigini tara maru hearunaga dindi wiaru muwa
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Ibugua ogonidagua binidagoni irane
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.