Cânticos 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 I̱naga yamali í̠ wandari baya buruguleoreda.
1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.
2 Iba be mbira amu ngago waini iba dendebi biraho wiagane ale nga.
2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
3 Í̠naga andu kira keru labo nogo dia igini labo laboli hono wini ogobi labolabo daburabuho kagobida.
3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.
4 Í̠naga ma kego anda lu mbira pele bima iraga kagobida.
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
5 Í̠naga haguane Hari Kamele kagobida.
5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
6 Hulu wandari baya taraore í̠ bedegoni.
6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!
7 Í̠ore hulu wandari ndo gurulu gibi bibi ayage aleda.
7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.
8 I̱na iraga howa geromi lini dedago dolebero.
8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,
9 Í̠naga ne hambu ngabiore waini iba aleda.
9 e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
10 I̱ ibunaga lawini bedogo ibugua i̱ gubalini haabo haga kagoni.
10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
11 I̱naga yamali bubi-o iya dindi emene mbira anda bu karuha
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.
12 Egerebagiore iya heyalu puwa gerebi ira bu karu de hondo mbaliya.
12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.
13 I̱ lawini-o i̱na ira lini bayale bayaleru do yalu ibuwa
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.