Cânticos 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 I̱naga yamali í̠ wandari baya buruguleoreda.
1 Quão formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! Os contornos de tuas coxas são como jóias, trabalhadas por mãos de artista.
2 Iba be mbira amu ngago waini iba dendebi biraho wiagane ale nga.
2 O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios.
3 Í̠naga andu kira keru labo nogo dia igini labo laboli hono wini ogobi labolabo daburabuho kagobida.
3 Os teus dois seios como dois filhos gêmeos de gazela.
4 Í̠naga ma kego anda lu mbira pele bima iraga kagobida.
4 O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Í̠naga haguane Hari Kamele kagobida.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso nas galerias.
6 Hulu wandari baya taraore í̠ bedegoni.
6 Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 Í̠ore hulu wandari ndo gurulu gibi bibi ayage aleda.
7 A tua estatura é semelhante à palmeira; e os teus seios são semelhantes aos cachos de uvas.
8 I̱na iraga howa geromi lini dedago dolebero.
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; e então os teus seios serão como os cachos na vide, e o cheiro da tua respiração como o das maçãs.
9 Í̠naga ne hambu ngabiore waini iba aleda.
9 E a tua boca como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e faz com que falem os lábios dos que dormem.
10 I̱ ibunaga lawini bedogo ibugua i̱ gubalini haabo haga kagoni.
10 Eu sou do meu amado, e ele me tem afeição.
11 I̱naga yamali bubi-o iya dindi emene mbira anda bu karuha
11 Vem, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 Egerebagiore iya heyalu puwa gerebi ira bu karu de hondo mbaliya.
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se já aparecem as tenras uvas, se já brotam as romãzeiras; ali te darei os meus amores.
13 I̱ lawini-o i̱na ira lini bayale bayaleru do yalu ibuwa
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo o gênero de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.