Cânticos 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I̱naga yamali í̠ wandari baya buruguleoreda.
1 Como são bonitos os seus pés nas sandálias, ó filha do príncipe! As curvas dos seus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista.
2 Iba be mbira amu ngago waini iba dendebi biraho wiagane ale nga.
2 O seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta bebida; o seu ventre é um monte de trigo, cercado de lírios.
3 Í̠naga andu kira keru labo nogo dia igini labo laboli hono wini ogobi labolabo daburabuho kagobida.
3 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela.
4 Í̠naga ma kego anda lu mbira pele bima iraga kagobida.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
5 Í̠naga haguane Hari Kamele kagobida.
5 A sua cabeça é como o monte Carmelo; os seus cabelos são como a púrpura; um rei está preso nas suas tranças.
6 Hulu wandari baya taraore í̠ bedegoni.
6 Como você é linda! Como você é atraente, meu amor, com as suas delícias!
7 Í̠ore hulu wandari ndo gurulu gibi bibi ayage aleda.
7 Esse seu porte é semelhante à palmeira, e os seus seios se parecem com os cachos.
8 I̱na iraga howa geromi lini dedago dolebero.
8 Eu disse: “Vou subir na palmeira e colher os seus frutos.” Sejam os seus seios como os cachos de uvas, e o aroma da sua respiração, como o das maçãs.
9 Í̠naga ne hambu ngabiore waini iba aleda.
9 Os seus beijos são como o bom vinho… Esposa … vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.
10 I̱ ibunaga lawini bedogo ibugua i̱ gubalini haabo haga kagoni.
10 Eu sou do meu amado, e ele tem saudades de mim.
11 I̱naga yamali bubi-o iya dindi emene mbira anda bu karuha
11 Venha, meu amado, vamos para o campo, passemos a noite nas aldeias.
12 Egerebagiore iya heyalu puwa gerebi ira bu karu de hondo mbaliya.
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras, para ver se já começaram a brotar, se as flores estão se abrindo, se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 I̱ lawini-o i̱na ira lini bayale bayaleru do yalu ibuwa
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo tipo de frutos excelentes, frescos e secos, que reservei para você, meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.