Cânticos 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 I̱naga yamali í̠ wandari baya buruguleoreda.
1 Quão formosos são os teus pés com sapatos, ó filha do príncipe! As juntas de tuas coxas são como joias, o trabalho das mãos de trabalhador habilidoso.
2 Iba be mbira amu ngago waini iba dendebi biraho wiagane ale nga.
2 O teu umbigo é como uma taça redonda, a que não falta licor; o teu ventre é como um montão de trigo, cercado de lírios.
3 Í̠naga andu kira keru labo nogo dia igini labo laboli hono wini ogobi labolabo daburabuho kagobida.
3 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos de gazela.
4 Í̠naga ma kego anda lu mbira pele bima iraga kagobida.
4 O teu pescoço é como uma torre de marfim; os teus olhos como os lagos de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Í̠naga haguane Hari Kamele kagobida.
5 A tua cabeça sobre ti é como o Carmelo, e os cabelos da tua cabeça são como a púrpura; o rei está preso nas galerias.
6 Hulu wandari baya taraore í̠ bedegoni.
6 Quão formosa, e quão agradável és, ó amor, para o prazer!
7 Í̠ore hulu wandari ndo gurulu gibi bibi ayage aleda.
7 A tua estatura é como a palmeira; e os teus seios são semelhantes aos cachos de uvas.
8 I̱na iraga howa geromi lini dedago dolebero.
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei os seus ramos; e então os teus seios também serão como os cachos da videira, e o cheiro do teu nariz como o das maçãs.
9 Í̠naga ne hambu ngabiore waini iba aleda.
9 E o céu de tua boca como o melhor vinho para o meu amado, que desce suavemente, e faz com que falem os lábios daqueles que dormem.
10 I̱ ibunaga lawini bedogo ibugua i̱ gubalini haabo haga kagoni.
10 Eu sou do meu amado, e o seu desejo é para mim.
11 I̱naga yamali bubi-o iya dindi emene mbira anda bu karuha
11 Vem, meu amado, saiamos para o campo, alojemo-nos nas aldeias.
12 Egerebagiore iya heyalu puwa gerebi ira bu karu de hondo mbaliya.
12 Levantemo-nos cedo para ir às vinhas, vejamos se as videiras florescem, se já aparecem as uvas macias, se já brotam as romãzeiras; ali te darei os meus amores.
13 I̱ lawini-o i̱na ira lini bayale bayaleru do yalu ibuwa
13 As mandrágoras exalam o seu cheiro, e às nossas portas estão todos os tipos de frutos agradáveis, novos e velhos, que guardei para ti, ó amado meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.