Salmos 69

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
37 Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.