Salmos 18

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.