Salmos 18

Sveta Biblija (HRV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.