Salmos 18

Sveta Biblija (HRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.