Salmos 18

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.