Salmos 18
Sveta Biblija (HRV) vs NAA
1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.