Salmos 109

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 “Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.