Salmos 106

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.