Salmos 106
Sveta Biblija (HRV) vs BKJ
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.