Salmos 106
Sveta Biblija (HRV) vs NVI
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.