Salmos 105
Sveta Biblija (HRV) vs VC
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.