Salmos 105

Sveta Biblija (HRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.