Salmos 105
Sveta Biblija (HRV) vs NVI
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.