Salmos 105

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.