Salmos 104

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.