Salmos 104

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.