Provérbios 8
Sveta Biblija (HRV) vs NVT
1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.