Provérbios 8
Sveta Biblija (HRV) vs NVI
1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.