Provérbios 8
Sveta Biblija (HRV) vs NAA
1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.