Provérbios 6

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.