Provérbios 6

Sveta Biblija (HRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.