Provérbios 6

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
4 Não durma, nem descanse;
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
16 — ausente —
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
17 — ausente —
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
18 — ausente —
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
19 — ausente —
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.