Provérbios 6

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.