Provérbios 11

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.