Provérbios 10

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.