Josué 12

Sveta Biblija (HRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ovo su zemaljski kraljevi što su ih pobijedili Izraelci i osvojili njihovu zemlju s onu stranu Jordana k istoku, od potoka Arnona do gore Hermona, sa svom Arabom na istoku:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sihon, kralj amorejski, koji je stolovao u Hešbonu; njegovo se kraljevstvo protezalo od Aroera, koji leži na rubu doline potoka Arnona, sredinom doline i polovinom Gileada pa do potoka Jaboka, gdje je graničilo s Amoncima;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 i na istoku mu bila Araba do Keneretskog mora s jedne strane i sve do Arabskog ili Slanog mora prema Bet Haješimotu; i dalje na jugu do obronaka Pisge.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Međašio s njime Og, kralj bašanski, jedan od posljednjih Refaimaca; stolovao je u Aštarotu i Edreju.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 A vladao je gorom Hermonom i Salkom, čitavim Bašanom sve do gešurske i maakadske međe te drugom polovinom Gileada sve do granice Sihona, kralja hešbonskoga.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Mojsije, sluga Jahvin, i sinovi Izraelovi sve su ih pobili i predao je Mojsije, sluga Jahvin, tu zemlju u posjed plemenu Rubenovu i Gadovu plemenu te polovini plemena Manašeova.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 A ovo su zemaljski kraljevi što su ih pobijedili Jošua i sinovi Izraelovi s ovu stranu Jordana k zapadu, od Baal Gada u libanonskoj ravnici pa do gore Halaka, koja se diže prema Seiru, a tu je zemlju Jošua dao u baštinu plemenima Izraelovim prema njihovim dijelovima,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 u Gorju, u Šefeli, u Arabi i po obroncima, u Pustinji te u Negebu: zemlju hetitsku, amorejsku i kanaansku, perižansku, hivijsku i jebusejsku:
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 jerihonski kralj, jedan; kralj Aja kod Betela, jedan;
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 jeruzalemski kralj, jedan; hebronski kralj, jedan;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 jarmutski kralj, jedan; lakiški kralj, jedan;
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 eglonski kralj, jedan; gezerski kralj, jedan;
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 debirski kralj, jedan; gederski kralj, jedan;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 hormski kralj, jedan; aradski kralj, jedan;
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 kralj Libne, jedan; adulamski kralj, jedan;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 makedski kralj, jedan; betelski kralj, jedan;
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 kralj Tapuaha, jedan; heferski kralj, jedan;
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 afečki kralj, jedan; šaronski kralj, jedan;
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 madonski kralj, jedan; hasorski kralj, jedan;
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 šimron-meronski kralj, jedan; ahšafski kralj, jedan;
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 tanaački kralj, jedan; megidski kralj, jedan;
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 kedeški kralj, jedan; kralj Jokneama na Karmelu, jedan;
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 dorski kralj u pokrajini dorskoj, jedan; gojski kralj u Gilgalu, jedan;
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 tirški kralj, jedan. U svemu trideset i jedan kralj.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.