Jó 7

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nije l' vojska život čovjekov na zemlji? Ne provodi l' dane poput najamnika?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Kao što trudan rob za hladom žudi, poput nadničara štono plaću čeka,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 mjeseci jada tako me zapadoše i noći su mučne meni dosuđene.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Liježuć' mislim svagda: 'Kada ću ustati?' A dižuć se: 'Kada večer dočekati!' I tako se kinjim sve dok se ne smrkne.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 PÓut moju crvi i blato odjenuše, koža na meni puca i raščinja se.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Spomeni se: život moj je samo lahor i oči mi neće više vidjet' sreće!
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Prijateljsko oko neće me gledati; pogled svoj u mene upro si te sahnem.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Kao što se oblak gubi i raspline, tko u Šeol siđe, više ne izlazi.
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Domu svome natrag ne vraća se nikad, njegovo ga mjesto više ne poznaje.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 Ustima ja svojim stoga branit' neću, u tjeskobi duha govorit ću sada, u gorčini duše ja ću zajecati.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Kažem li: 'Na logu ću se smirit', ležaj će mi olakšati muke',
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 snovima me prestravljuješ tada, prepadaš me viđenjima mučnim.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Kamo sreće da mi se zadavit'! Smrt mi je od patnja mojih draža.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Ja ginem i vječno živjet neću; pusti me, tek dah su dani moji!
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 Što je čovjek da ga toliko ti cijeniš, da je srcu tvojem tako prirastao
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 i svakoga jutra da njega pohodiš i svakoga trena da ga iskušavaš?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Kada ćeš svoj pogled skinuti sa mene i dati mi barem pljuvačku progutat'?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Ako sam zgriješio, što učinih tebi, o ti koji pomno nadzireš čovjeka? Zašto si k'o metu mene ti uzeo, zbog čega sam tebi na teret postao?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Zar prijestupa moga ne možeš podnijeti i ne možeš prijeći preko krivnje moje? Jer, malo će proći i u prah ću leći, ti ćeš me tražiti, al' me biti neće.”
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.