Jó 38
Sveta Biblija (HRV) vs BKJ
1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 “Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.