Jó 36
Sveta Biblija (HRV) vs VC
1 Elihu nastavi i reče:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.