Jó 36

Sveta Biblija (HRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Elihu nastavi i reče:
1 Disse mais Eliú:
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.