Jó 30
Sveta Biblija (HRV) vs ARA
1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.