Jó 20
Sveta Biblija (HRV) vs NTLH
1 Sofar iz Naamata progovori tad i reče:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “Misli me tjeraju da ti odgovorim, i zato u meni vri to uzbuđenje
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 dok slušam ukore koji me sramote, al' odgovor mudar um će moj već naći.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: 'Gdje je sad on?'
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao;
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat' njemu iz utrobe.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Vratit će dobitak ne okusivši ga, neće uživat' u plodu trgovine.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Jer je sirotinju gnjeo i tlačio, otimao kuće koje ne sazida,
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 jer ne bješe kraja požudi njegovoj, njegova ga blaga neće izbaviti.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Sred izobilja u škripcu će se naći, svom će snagom na nj se oboriti bijeda.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 I dok hranom bude trbuh svoj punio, Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva, sasut' dažd strelica na meso njegovo.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Strijelu bi izvuk'o, al' mu probi leđa, a šiljak blistavi viri mu iz žuči. Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju,
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 na njega tmine sve tajom očekuju. Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena, i proždire sve pod njegovim šatorom.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Njegovu će kuću raznijeti poplava, otplaviti je u dan Božje jarosti.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje.”
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.