Jó 18
Sveta Biblija (HRV) vs NAA
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.