Jó 16

Sveta Biblija (HRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job progovori i reče:
1 Então Jó respondeu:
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.