Jó 16

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job progovori i reče:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.