Jó 13

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.