Salmos 88

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waiq xìn Boc Plình, Chuaq Dèch Dŏih au;
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Waiq xìn bàu creo dang da au trùh enh ngìa ca Chuaq,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Ma jah 'màng aih manoh cliac au khoi loh ca mango chàu;
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Au cô khoi ten tìah ca mangai padon loh ta ralùng hanang,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Tìah ca mangai khoi lah đòiq crài ŏi ta'ne mangai cachìt,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Ìh khoi tah au ta nòi ralùng ma dìq jaq jrùq,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Can nòih da Ìh khoi làp ca au,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ìh broq ca wì ma canao loq ca au hangai ca au,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Mat au loh ca tagah lep taiq nan xa.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Ìh broq bìac halac ca mangai cachìt 'mòh?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh jah anoi 'noh nòi cadràng hanang,
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Rìm bìac halac da Ìh jah loq ta nòi clam clôiq 'mòh?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Mahaq au, Chuaq ôi, au creo dang Ìh;
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Chuaq ôi, gleq Ìh ma cađac au?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Enh jò radam au khoi 'bìq nan xa wa enh cachìt,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Can nòih da Ìh khoi làp au,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Xèq ca hì bìac aih dudan ca au tìah ca diac càn,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Ìh broq ca bua au wa mangai loq waq au hangai ca au,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.