Salmos 78

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ôi jàn da Au, tamàng bàu hnài da Au oq;
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Au jah hah hacùng hnài bàu rabiaq,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 aih bìac ma bèn khoi jah loq,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Bèn ùh cadoc cleq bìac cô ca con xau bèn,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Haq broq wêh jao Haq ca Jacôp
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 đòiq 'nhòng ma atìq, aih 'bài con xau 'nhòq xa-ông,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Waq ca wì đòiq manoh canòm nòi Boc Plình,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Èh wì ùh hìaq tìah ca boc yaq wì,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Con xau Ep-ra-im tôm tàu ranac panenh,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Wì haq ùh wèq bìac wêh jao da Boc Plình,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Wì khoi hèt đac rìm bìac ma Chuaq khoi broq
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Chuaq khoi broq bìac halac enh ngìa ca boc yaq bèn ta diac Aicàp,
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Chuaq khoi lah diac broq baiq đòiq con jàn Haq jah lam cwa,
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Dahì Chuaq 'nong trong ca wì xam yùc;
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Chuaq pah hmu ta đùng braih càn,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Chuaq broq diac jah plôh loh enh crŏng hmu,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 'Nhac ca 'màng aih, mahaq wì haq xôq broq tôiq ca Chuaq;
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Ta manoh wì haq to enh thù Boc Plình,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Wì haq capoch tajraq hlài ca Boc Plình doi:
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 'Nhac ca Haq khoi blai hmu wa diac plôh loh enh crŏng hmu tìah ca diac cròng;
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Jò tàng bàu aih Chuaq dìq jaq nòih,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Ma jah 'màng aih taiq wì haq ùh canòm ca Boc Plình,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 'Nhac ca 'màng aih Chuaq xôq thê yùc
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Haq ùc 'noh Mana tìah ca mè loh ca wì haq caq,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Rìm ngai jah caq 'benh da 'bình plình,
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Chuaq broq cayeo pah mat mahì loh hlôi trùh,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Chuaq am mè jam trùh ta wì haq tìah ca blo taneh,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Chuaq am chìm clìh ta'ne nòi traiq,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 'Màng aih wì haq jah caq jam tàu tìa,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Mahaq adroi ca wì haq caq tiaq dìq ca can enh,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 Boc Plình khoi nòih ca wì haq;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 'Nhac 'màng aih wì haq xôq broq tôiq,
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Taiq 'màng aih Chuaq broq ca hì khê da wì haq hnhung đac bu dàng hòi hihèm,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Jò Chuaq baxèm jêh đac wì haq, èh wì haq chaq Chuaq,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Jò aih wì haq hi hmàng Boc Plình raq cato hmu hanình da wì haq.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Mahaq wì toq yŏc hacùng 'nùt Chuaq,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 taiq manoh wì haq ùh cajap ta Chuaq,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Mahaq nhò manoh xa-ŏch da Chuaq,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Ma jah 'màng aih Chuaq hmàng hlài wì haq joq 'nàng con mangai toq chac xech,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Khoi bàc yàng wì haq yòng blàq Chuaq ta đùng wang wê,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Rai èh rai bàc yàng wì haq xôq enh thù Boc Plình
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Wì haq ùh hmàng trùh ca cwìang itai da Chuaq,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 jò Chuaq khoi pa'noh bìac cwìang itai Haq ta diac Aicàp,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Chuaq broq ca diac da mangai Aicàp loh wìa mahem,
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Chuaq thê roi trùh cap wì haq,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Chuaq am dahwèq wì haq ca lìp caq,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Chuaq broq raliang wia nho wì haq xam mè preo,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Chuaq am ngè aban da wì haq ca mè preo,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Chuaq ùc 'noh ùnh can nòih ta wì haq,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Chuaq đòiq ca can nòih haq tabroq tajêh ca wì,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Chuaq jêh đac con ramua da mangai Aicàp,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Chuaq ajènh dèh jàn Haq loh lam bu dàng ajènh lù trìu,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Chuaq 'nong wì haq dìq jaq catèm, wì ùh loq yùq crè cleq,
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Chuaq 'ràng wì haq trùh nòi taneh hadròih,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Chuaq hnan đac wì jàn 'noiq enh ngìa ca wì haq;
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Mahaq wì haq khoi xôq thù Chuaq
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Wì haq wìh manoh broq tiaq boc yaq da wì haq,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Wì haq broq ca Chuaq nòih xam broq hnem đòiq tadreo kiac dù,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Jò hnoq bìac aih, Boc Plình dìq jaq nòih,
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 'Màng aih Haq cađac dèh nòi ŏi da Haq ta Silô,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Chuaq đòiq ca wì ma tagit ca Haq yŏc Hom Wêh Jao, nòi i tadêh càn da Haq;
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Haq jao am jàn Haq ca chang gùm,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Gù radam dìq khoi 'bìq bùh đac xam ùnh,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 'Bài pajàu da Chuaq dìq cachìt ca chang gùm,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Èh Chuaq rìu enh cùi tìah ca mangai tadêh rìu
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Chuaq cachùt lùi đac mangai ma tagit,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Chuaq hadai 'noh đac xinoi da Jôsep,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Mahaq Chuaq dèch hadròng hadrech Juđa
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Chuaq broq hnem cùh waiq da Haq tìah ca plình ha'nhèq,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Chuaq hadai ràih Đawit broq hapŏng Haq,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 enh bìac ngan wèq lù trìu,
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 'Màng aih, Đawit yŏc dèh manoh joq 'nàng đòiq wèq ngan wì haq, wa taiq dèh can khôn rabiaq Chuaq am đòiq wèq cwìang wì.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.