Salmos 78
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Ôi jàn da Au, tamàng bàu hnài da Au oq;
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Au jah hah hacùng hnài bàu rabiaq,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 aih bìac ma bèn khoi jah loq,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Bèn ùh cadoc cleq bìac cô ca con xau bèn,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Haq broq wêh jao Haq ca Jacôp
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 đòiq 'nhòng ma atìq, aih 'bài con xau 'nhòq xa-ông,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Waq ca wì đòiq manoh canòm nòi Boc Plình,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Èh wì ùh hìaq tìah ca boc yaq wì,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Con xau Ep-ra-im tôm tàu ranac panenh,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Wì haq ùh wèq bìac wêh jao da Boc Plình,
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Wì khoi hèt đac rìm bìac ma Chuaq khoi broq
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Chuaq khoi broq bìac halac enh ngìa ca boc yaq bèn ta diac Aicàp,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Chuaq khoi lah diac broq baiq đòiq con jàn Haq jah lam cwa,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Dahì Chuaq 'nong trong ca wì xam yùc;
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Chuaq pah hmu ta đùng braih càn,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Chuaq broq diac jah plôh loh enh crŏng hmu,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 'Nhac ca 'màng aih, mahaq wì haq xôq broq tôiq ca Chuaq;
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Ta manoh wì haq to enh thù Boc Plình,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Wì haq capoch tajraq hlài ca Boc Plình doi:
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 'Nhac ca Haq khoi blai hmu wa diac plôh loh enh crŏng hmu tìah ca diac cròng;
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Jò tàng bàu aih Chuaq dìq jaq nòih,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Ma jah 'màng aih taiq wì haq ùh canòm ca Boc Plình,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 'Nhac ca 'màng aih Chuaq xôq thê yùc
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Haq ùc 'noh Mana tìah ca mè loh ca wì haq caq,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Rìm ngai jah caq 'benh da 'bình plình,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Chuaq broq cayeo pah mat mahì loh hlôi trùh,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Chuaq am mè jam trùh ta wì haq tìah ca blo taneh,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Chuaq am chìm clìh ta'ne nòi traiq,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 'Màng aih wì haq jah caq jam tàu tìa,
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Mahaq adroi ca wì haq caq tiaq dìq ca can enh,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Boc Plình khoi nòih ca wì haq;
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 'Nhac 'màng aih wì haq xôq broq tôiq,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Taiq 'màng aih Chuaq broq ca hì khê da wì haq hnhung đac bu dàng hòi hihèm,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Jò Chuaq baxèm jêh đac wì haq, èh wì haq chaq Chuaq,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Jò aih wì haq hi hmàng Boc Plình raq cato hmu hanình da wì haq.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Mahaq wì toq yŏc hacùng 'nùt Chuaq,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 taiq manoh wì haq ùh cajap ta Chuaq,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Mahaq nhò manoh xa-ŏch da Chuaq,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Ma jah 'màng aih Chuaq hmàng hlài wì haq joq 'nàng con mangai toq chac xech,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Khoi bàc yàng wì haq yòng blàq Chuaq ta đùng wang wê,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Rai èh rai bàc yàng wì haq xôq enh thù Boc Plình
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Wì haq ùh hmàng trùh ca cwìang itai da Chuaq,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 jò Chuaq khoi pa'noh bìac cwìang itai Haq ta diac Aicàp,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Chuaq broq ca diac da mangai Aicàp loh wìa mahem,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Chuaq thê roi trùh cap wì haq,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Chuaq am dahwèq wì haq ca lìp caq,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Chuaq broq raliang wia nho wì haq xam mè preo,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Chuaq am ngè aban da wì haq ca mè preo,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Chuaq ùc 'noh ùnh can nòih ta wì haq,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Chuaq đòiq ca can nòih haq tabroq tajêh ca wì,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Chuaq jêh đac con ramua da mangai Aicàp,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Chuaq ajènh dèh jàn Haq loh lam bu dàng ajènh lù trìu,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Chuaq 'nong wì haq dìq jaq catèm, wì ùh loq yùq crè cleq,
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Chuaq 'ràng wì haq trùh nòi taneh hadròih,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Chuaq hnan đac wì jàn 'noiq enh ngìa ca wì haq;
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Mahaq wì haq khoi xôq thù Chuaq
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Wì haq wìh manoh broq tiaq boc yaq da wì haq,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Wì haq broq ca Chuaq nòih xam broq hnem đòiq tadreo kiac dù,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Jò hnoq bìac aih, Boc Plình dìq jaq nòih,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 'Màng aih Haq cađac dèh nòi ŏi da Haq ta Silô,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Chuaq đòiq ca wì ma tagit ca Haq yŏc Hom Wêh Jao, nòi i tadêh càn da Haq;
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Haq jao am jàn Haq ca chang gùm,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Gù radam dìq khoi 'bìq bùh đac xam ùnh,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 'Bài pajàu da Chuaq dìq cachìt ca chang gùm,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Èh Chuaq rìu enh cùi tìah ca mangai tadêh rìu
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Chuaq cachùt lùi đac mangai ma tagit,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Chuaq hadai 'noh đac xinoi da Jôsep,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Mahaq Chuaq dèch hadròng hadrech Juđa
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Chuaq broq hnem cùh waiq da Haq tìah ca plình ha'nhèq,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Chuaq hadai ràih Đawit broq hapŏng Haq,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 enh bìac ngan wèq lù trìu,
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 'Màng aih, Đawit yŏc dèh manoh joq 'nàng đòiq wèq ngan wì haq, wa taiq dèh can khôn rabiaq Chuaq am đòiq wèq cwìang wì.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.