Salmos 139

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ôi Chuaq, Ìh khoi ngan hlài au,
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Ìh loq ca jò au ha'ngui, jò au yòng;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ìh loq ro trong lam da au wa jò au ca'nùng cùi,
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ma jah 'màng aih bàu 'nhòq ŏi ti rapet au, cô raq,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Ìh glom au enh ngìa
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Bìac aih joq 'nàng halac ca au,
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Au lam hangai ta leq claih ca Ìh?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Tàng au tŏc ta plình, Ìh ŏi ta aih;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Tàng au pan lam pah mat mahì loh,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Ŏi ta aih tì Ìh hadai tìch au,
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Tàng au doi: “Joq 'nàng clam clôiq jah glom au,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 mahaq cla can clam clôiq aih ùh jah cadoc cleq ca Ìh,
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Ma jah 'màng aih Chuaq raq mŏt loh au,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Au manè pôi Ìh, ma jah 'màng aih taiq au khoi jah broq loh tiaq trong dìq jaq halac joq đang ca yùq crè.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Jò broq loh au ti nòi hlèp,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Mat Ìh khoi hnoq chac hamac au jò 'nhòq i ca au;
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Ôi Boc Plình, bìac manoh hèm da Ìh dìq jaq lem lình ca au!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Tàng au jah rèn bàu hèm aih, 'mat bàc yi hnao ca braih.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Ôi Boc Plình, ngèh enh Ìh èh jêh đac mangai dù!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Wì haq to capoch bìac 'mèq tajraq hlài ca Ìh,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Ôi Chuaq, au ùh git ca 'bài mangai ma git ca Ìh 'mòh?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Au git ca wì haq, git joq 'nàng,
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Boc Plình ôi! Xìn ngan hlài au wa canao loq manoh au;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 xìn ngan au i ca trong dù leq ùh?
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.