Jó 39

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Ìh i loq ca jò leq bubi rôm xêh con?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 Ìh i loq tình sôq khê haq axìu,
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 Wì haq hacùn cràng jò xêh con,
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 'Bài con haq tadêh yòng càn ta đùng wang wê,
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 “Cabô đòiq lùa brì rôm cadàu lìq làn?
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 Au khoi am ca haq đùng wang wê đòiq broq hnem,
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 Haq git ca atêh tagrùang tagràt da phôq,
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 Jàp bôi wang aih nòi đùng nhat haq;
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 “I ca jò leq 'bo brì chìuq ìh abèq ùh?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 Ìh i jah yŏc caxi càt 'bo brì ha'mac long ech ca haq ùh?
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 Ìh jah nhò haq,
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 Ìh jah canòm haq 'ràng ahlài 'mau phi ca ìh
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 “Chìm đađìu tep panan padèch dađeh,
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 Taiq haq đòiq dèh catap ta taneh,
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 haq hèt đac ca jènh mangai loq troq jôiq catap haq,
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 Haq ùh loq xa-ŏch dèh ca con, haq ngan dèh con tìah ca ùh xài con haq;
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 taiq Boc Plình ùh am ca haq can rabiaq,
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 Jò haq gwàih panan pan tŏc,
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 “I joq ìh ma am can dêh ca axêh,
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 Ìh broq ca haq jah clŏng tìah ca lìp tùc ùh?
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 Haq cŏch taneh ta thòng tamang, lem bùi dèh ca padren.
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 Haq khìn đac can yùq crè, ùh ramòt ca bìac cleq;
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 Enh 'nhèq ca haq toq atêh cachùi rang,
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 Haq cachuan, rai aplôh rai cachech,
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 Bu tàng atêh ken, haq khoi cachech, ‘hadrùh,’
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 “I joq nhò khôn rabiaq da ìh, cliang jah pan lam,
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 I joq tiaq bàu ìh thê,
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 Haq broq pù wa ŏi hloi ta bôi hmu hin,
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 Enh nòi aih, haq achop hanùm,
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 'Bài con 'yoh haq trôt mahem,
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.