Jó 14

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Con mangai clìh enh cliac miq,
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 'Nhòng rìh da con mangai 'màng ca riang đah,
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Gleq Chuaq ma ŏi hèm trùh ca con mangai 'màng aih
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Cabô jah yŏc bìac amùa, broq đòiq jah lem hreo ùh?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 'Bài hì da 'nhòng rìh con mangai Chuaq khoi pajaq đòiq,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Xìn Chuaq apaq ha'miang ngan đòiq con mangai jah padài;
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 “ 'Ma jah 'màng aih 'nhac ca long khoi 'bìq cau,
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 'nhac ca riah haq khoi tagôi ta taneh,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 bu i hòi diac, tajòi 'mòi haq plôh ramŏt,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Mahaq con mangai, jò hi cachìt èh pi tadroq,
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Tìah ca diac ta 'bau jò khoi dìq,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 hadai 'màng aih, con mangai hi ca'nùng ti ha'neq èh pi yòng trùh jò lòp plình hech đac,
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 “Ôi, ngèh enh Chuaq cadoc au ta ralùng hanang,
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Tàng mangai cachìt, haq jah rìh hlài ùh?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Chuaq jah creo ca au, au jah tèu hlài;
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Mahaq manàiq, Chuaq rèn tang cadiang au lam,
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 'Bài tôiq au khoi tah đòiq ta mòiq toq ayôp càt ngah,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 “Mahaq, 'màng ca bôi wang ralàih loh blo,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Tìah ca diac hìu broq mon ca hmu wa diac càn bahìu đac blo taneh;
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Chuaq jêh con mangai, khoi èh con mangai loh lam;
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Con caiq haq jah padèch, mahaq haq ji ùh 'nì,
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Haq toq loq dèh ca can jìq xa dađeh,
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.