Jó 14
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 “Con mangai clìh enh cliac miq,
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 'Nhòng rìh da con mangai 'màng ca riang đah,
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Gleq Chuaq ma ŏi hèm trùh ca con mangai 'màng aih
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Cabô jah yŏc bìac amùa, broq đòiq jah lem hreo ùh?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 'Bài hì da 'nhòng rìh con mangai Chuaq khoi pajaq đòiq,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Xìn Chuaq apaq ha'miang ngan đòiq con mangai jah padài;
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “ 'Ma jah 'màng aih 'nhac ca long khoi 'bìq cau,
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 'nhac ca riah haq khoi tagôi ta taneh,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 bu i hòi diac, tajòi 'mòi haq plôh ramŏt,
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Mahaq con mangai, jò hi cachìt èh pi tadroq,
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Tìah ca diac ta 'bau jò khoi dìq,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 hadai 'màng aih, con mangai hi ca'nùng ti ha'neq èh pi yòng trùh jò lòp plình hech đac,
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “Ôi, ngèh enh Chuaq cadoc au ta ralùng hanang,
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Tàng mangai cachìt, haq jah rìh hlài ùh?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Chuaq jah creo ca au, au jah tèu hlài;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Mahaq manàiq, Chuaq rèn tang cadiang au lam,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 'Bài tôiq au khoi tah đòiq ta mòiq toq ayôp càt ngah,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “Mahaq, 'màng ca bôi wang ralàih loh blo,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 Tìah ca diac hìu broq mon ca hmu wa diac càn bahìu đac blo taneh;
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Chuaq jêh con mangai, khoi èh con mangai loh lam;
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Con caiq haq jah padèch, mahaq haq ji ùh 'nì,
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Haq toq loq dèh ca can jìq xa dađeh,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.